Grupo de Pesquisa Didática e Ensino de Tradutores e Interpretes de Língua de Sinais
  • Publicado em 29/05/2016 às 14:53

    A formação de tradutores e intérpretes que atuam com o par linguístico Libras Português se faz necessária para preparação dos profissionais a fim de desenvolver atividades qualificadas para inclusão, acessibilidade e mediação entre surdos e ouvintes.

    Professores da UFSC na área de Linguística aplicada – Estudos da Tradução e interpretação de Libras atuando como docentes no curso de formação de TILS sentiram a necessidade de desenvolver pesquisas vinculadas às suas atividades de ensino e extensão, promovendo assim o desenvolvimento de aspectos didáticos, curriculares e formativos para a área.

    LL08Bel

    O grupo Didática e ensino de tradutores e interpretes de línguas de sinais – DETILS foi criado no ano de  2015 ( 28/04/2015)

    O grupo está registrado no diretório dos grupos de pesquisa  do Conselho Nacional de desenvolvimento científico e tecnológico (CNPQ) vinculado à Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC, na unidade do Centro de Comunicação e Expressão, tendo como líder(es) do grupo a professora  Neiva de Aquino Albres e o professor José Ednilson Gomes de Souza Júnior

    Visite o diretório do grupo: dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/9912795953007877

    como-fazer-curriculo-lattes-cnpq-2

    Desenvolvemos o Logo do grupo de pesquisa motivados pela expressão em Libras de FORMAÇÃO e da articulação com diversos saberes, considerando que o campo disciplinar de Estudos da Tradução e Interpretação é interdisciplinar e aberto a contribuição de diversas áreas (sociologia, antropologia, filosofia, linguística, entre outros). Os tons azuis representam a diversidade e integração entre diferentes áreas de forma harmoniosa para a consolidação da formação de TILS.

    brasao_2015

    O desenvolvimento tecnológico do século XX e do início do século XXI enseja, a cada dia, novas práticas pedagógicas, nas quais se hibridizam linguagens e suportes de diferentes esferas e se revele o caráter interdisciplinar dos processos de ensino-aprendizagem de tradutores e intérpretes. Considerando a língua de sinais e sua especificidade gestual-visual o uso de tecnologias com base em vídeo gravação se fazem imprescindíveis para o registro, recuperação e análise das traduções e interpretações em atividades didáticas.

    CIMG2393                                                10754774_10205244241975533_1106225145_n

    Figura 1: Minicurso na Semana de Letras da UFSC 2015                                           Figura 2: Aula prática de Tradução de literatura infanto-juvenil

    As investigações do grupo DETILS podem contribuir com a produção de conhecimento sobre a didática da tradução. Além disso, no próprio âmbito dos Estudos da Tradução há necessidade de estudos no ramo teórico e no ramo aplicado, favorecendo o fortalecimento desse jovem campo disciplinar. Embora existam cada vez mais contribuições sobre formação de tradutores e intérpretes, os trabalhos que tenham como objeto os profissionais que atual com línguas de sinais são ainda escassos.

     

    Curso CSS 2014                                              Palestra ufscar 2015

     

    Figura 3: Aula de formação de TILS                                                                               Figura 4: Palestra no encontro de Tradução da UFSCar